Garantizamos una excelente calidad de servicios de traducción en cada uno de nuestros proyectos, asegurándonos la asignación de cada proyecto al equipo especializado más adecuado. Covalingua sólo trabaja con traductores titulados superiores, correctores y editores, lo que garantiza un servicio de traducción confiable y profesional.

La traducción de documentos puede ser certificada, notariada y legalizada para satisfacer sus necesidades.

Nuestra agencia de traducción ofrece también servicios de interpretación en España y en los EE.UU.

Traducción de documentos

La traducción consiste en comprender el significado de un texto escrito en un idioma, llamado texto origen para poder producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado texto meta. En Covalingua, un proyecto de traducción típico implica un traductor profesional que trabaja hacia su lengua materna, un segundo lingüísta que corrige posibles errores de la traducción, y un controlador de calidad interno que asegura los más altos estándares de calidad.

Covalingua LLC proporciona diversos servicios lingüísticos en diferentes campos de especialización. A continuación encontrará ejemplos de nuestros campos más habituales:

  • Documentos legales y traducciones juradas
  • Gestión de casos médicos complejos
  • Documentación de compañías aseguradoras
  • Material promocional y de márketing especializado
  • Credenciales académicas
  • Declaraciones juradas
  • Informes de actualización
  • Acuerdos contractuales de negocios
  • Llamadas por vídeo conferencia
  • Documentación sanitaria y de seguridad laboral
  • Documentos del sector vinícola
  • Contenidos para material de embalaje
  • Menús para restaurantes y cruceros
  • Comunicaciones oficiales
  • Interpretación de acompañante
  • Interpretación médica especializada
  • Interpretación simultánea
  • Interpretación en las instalaciones del cliente
  • Procedimientos corporativos y manuales de usuario Contacte con nosotros para determinar sus necesidades lingüísticas, solicitar un presupuesto sin compromiso o aprender cómo gestionamos un proyecto de traducción.

Revisión de documentos

Un revisor es un segundo traductor par de ojos (también traductor) que busca errores de traducción en el texto ya traducido mediante una comparación de texto origen y texto meta.

Edición y adaptación de documentos

Un editor profesional corregirá cualquier error gramatical u orto-tipográfico del documento original o traducido. Un editor también puede adaptar su texto al público específico al que vaya dirigido.

Interpretación profesional

Los servicios de interpretación se han convertido en un apoyo crucial para grandes y pequeñas empresas. Ofrecemos distintos servicios de interpretación (consecutiva, simultánea, etc.) que se pueden adaptar a sus necesidades específicas.

La interpretación consecutiva es la modalidad de interpretación más común ya que es la más fácil de coordinar y gestionar. Durante la interpretación consecutiva, el intérprete espera a que el orador termine una frase antes de empezar a interpretar.

La interpretación simultánea es ideal para situaciones en las que concurren varias personas que no hablan el mismo idioma. En interpretación simultánea, los intérpretes trabajan en equipos de 2 o 3 profesionales en cabinas insonorizadas. Los intérpretes de simultánea interpretan lo que el orador va diciendo en tiempo real, y los oyentes escuchan el discurso mediante la utilización de auriculares.

Si estás interesado en obtener más información envíanos un email usando nuestra página de contacto.